viernes, 30 de julio de 2010

The last thing the tiger sees.

.


- "We were sure we'd never see an end to it all"

- 1. m. Descanso y alivio de la pena, molestia o fatiga que aflige y oprime el ánimo.

- ¿Te manda Baker?

- Alargó su mano para atraparlo, pero se escurría entre sus dedos, como la arena del mar, como el humo de este cigarro. Creo que intentaba atrapar algo que sólo él podía ver. Creo que ya estaba más cerca de allí que de aquí.

- crime and punishment crime and punishment crime and punishment crime and ...

- "I don't believe in a lot of things, but I do believe in duct tape."

- La ciudad estaba tranquila cuando llegamos el miércoles, hacia las tres de la tarde. Al saltar del autobús, una fuerza me llevó casi corriendo hasta la plaza; había soñado -sin saber muy bien por qué- con aquel momento días antes. Todo fue igual. El sol calentaba, la sombra sólo se atrevía a asomarse por las estrechas calles que salen de la plaza -también vacía-. Arrastramos los pies hasta nuestro destino, levantando algo de polvo con la arena que resbalaba sobre los adoquines. Solitaria ciudad. No pude evitar decirlo. Y lo dije. Estuvo bien.

- 23 de abril de 2186. Fecha estimada. ¿?.

- "No dream is ever just a dream."

- [...]



Dmitri Shostakovich - Waltz No. 2.

lunes, 26 de julio de 2010

22'

.


- "Bona Terra, Bona Gens, Aqua Clara, Clarum Coelum"

- (Del lat. exquisitus).
1. adj. De singular y extraordinaria calidad, primor o gusto en su especie.

- La misma canción del verano pasado. Lo único bueno que recuerdo. Me volvieron a dar ganas de escribir. Recordaba aquellas mañanas. Todavía frescas. Con el pelo mojado. Mirando a las nubes y a un tímido sol.

- Poder bañar mis ojos una vez más en la inmensidad de la llanura. ¡Y que nunca me canse de hacerlo!. Nunca.

- ¿Buscas problemas?

- Se sigue riendo igual que siempre. Hacía seis años que no la veía. Igual que la recordaba.

- Rifles de cerrojo. Una huída bajo el sol. Un maletín transparente lleno de fajos de yenes. La llave de una caja de seguridad. Una bronca con B. Una carrera para subir al tren. Un sueño cualquiera.

- Texas será como esto. - Si, pero todo de un sólo dueño, y sin los cables de teléfono. - Si, algo así.

- "Il n'y a pas de plus profonde solitude que celle de samouraï si ce n'est celle d'un tigre dans la jungle... peut-être..."

- El caliente y amargo té alejó los sueños y los malos recuerdos. Disipó las sombras como se disipa el vapor con la mano. Los desvaneció en seguida. Y lo que era todo, quedó en nada.

- Los que caen y se levantan. ¡Ésos!. ¡Ésos son los fuertes, los que valen!. Y no aquellos a los que les sale todo bien a la primera.

- [...]



"despellejo un corazón en las zarzas
de mi voz y me mata el mismo sol que a ti
te alumbra y me comen las pulgas y dibujo
con mis manos en la mañana temprano
tus ojitos en el techo..por lo bien que lo hemos..."


Marea - Despellejo.

lunes, 19 de julio de 2010

¿O contra mí?

.


- "¡Jules, como le des a ese idiota mil quinientos dólares, le voy a matar por principios!"

- (Quizá del ár. hisp. *farfál o *farfár, y este der. del ár. clás. farfara, romper, desgarrar).
1. adj. Que se precia y hace alarde de lo que no es, y en particular de valiente. U. t. c. s.
2. adj. Dicho de una cosa: Que tiene mucha apariencia y hojarasca.

- Las autopromesas de aquel viaje regresan a mi mente con más frecuencia en los días de calor.

- (Del gr. ἀταραξία, imperturbabilidad).
1. f. Fil. Imperturbabilidad, serenidad.

- Desde mi ventana veo una ventana, de otra casa, claro. En esa ventana aparece tarde, cada tarde un gato. La duda es lo sacan o sale. La duda es sale para refrescarse o para recibir el calor de la piedra. El gato es gris por cierto. ¿O gata?

- Algunos dicen. Otros hacen.

- Upeksa.

- Ya; pero eso es como esperar la lluvia en el desierto. Llega, pero tarda mucho.

- "I see them long hard times to come."

- [...]



"One of these mornings won't be very long
You will look for me and I'll be gone
One of these mornings won't be very long
You will look for me and I'll be gone"



Moby feat. Patti Labelle - One of these Mornings.

jueves, 1 de julio de 2010

PNR


- Tranquilo, todo puede ir a peor. Menudo consuelo.

- "...as a technical term in air navigation to refer to the point on a flight at which, due to fuel consumption, a plane is no longer capable of returning to its airfield of original takeoff. After passing the point of no return, the plane has no option but to continue to some other destination. In this sense, the phrase implies an irrevocable commitment..."

- ¿Y dices que buscaba una fé a la que abrazarse para escapar del miedo?

- ... tan solo es un final.

- (Del lat. taxātum, supino de taxāre, tasar, limitar).
1. adj. Der. Que limita, circunscribe y reduce un caso a determinadas circunstancias.
2. adj. Que no admite discusión.

- El suceso tuvo lugar en uno de esos conocidos edificios de apartamentos baratos de la costa oeste. Al parecer tras una venta de droga que no resultó del todo satisfactoria para los vendedores mexicanos, éstos decidieron acabar con todos los residentes del edificio. Veintisiete víctimas mortales –la mayoría de ellas ajenas al incidente originario- fueron el saldo con el que los vendedores resolvieron aquel incidente, en una especie de ejemplo hacia futuros canjes. Ejemplo infructuoso, ya que días después se supo que los dos cuerpos encontrados en la cuneta de la autopista situada a las afueras de Escondido CA eran los de los compradores de droga que intentaron engañar a los vendedores aztecas.

- "...el hombre primitivo no era capaz de distinguir entre sueño y realidad. Entre sueños y vigilia..."

- ¿La ignorancia es la felicidad?

- "My mind is an endless road I am on overload"

- [...]


"Echar las campanas al aire… tantas veces
saber que luchabas en balde… muchas veces
jugar en terreno de nadie… cuantas veces
espero que pronto tengas ganas...

De llorar y luego reír confundido
decidido porque lo vas a conseguir
por lo menos podré saber que sigues vivo."


Rosendo - Cada día.